
| Phrase book | A |
| A bottle? | Eine Flasche? | Concept: Number & Quantity | Script 3c |
| A cocktail, perhaps? | Ein Cocktail, vielleicht? | Content: Food & Drink | Script 10a |
| A plane goes to Helsinki once a day. | Einmal am Tag geht eine Maschine nach Helsinki. | Concept: Time | Script 11b |
| A pleasure. | Gern geschehen. | Function: Gratitude | Script 10b |
| A red wine would also be good. | Ein Rotwein wär' auch gut. | Function: Preferences / Opinions | Script 3b |
| A rough-haired dachshund! | Ein Rauhhaardackel! | Concept: Quality | Script 9c |
| A single room with a shower. | Ein Einzelzimmer mit Dusche. | Content: Company Premises & Personal Accommodation | Script 7b |
| A very nice performance! | Eine sehr schöne Darstellung! | Content: Entertaining Visitors | Script 10b |
| A white wine? | Einen Weißwein? | Function: Preferences / Opinions | Script 3b |
| A wonderful meal! | Ein wunderbares Essen! | Concept: Evaluation | Script 3h |
| About thirty kilometres from here. | Ungefähr dreißig Kilometer von hier. | Content: Personal Biographical Details | Script 2a |
| About three or four hundred square metres. | Etwa 300 bis 400 Quadratmeter. | Concept: Number & Quantity | Script 6c |
| Absolutely right! | Vollkommen richtig! | Function: Agreement / Disagreement | Script 10d |
| Actually I wanted to introduce you to our son. | Eigentlich wollte ich Ihnen unseren Sohn vorstellen. | Content: Socialising | Script 9c |
| Afterwards I'm in the bar, | Ah, danach bin ich dann in der Bar, | Structure: Verb | Script 7c |
| Afterwards we had a nice evening. | Wir haben dann einen schönen Abend verbracht. | Structure: Verb | Script 4b |
| Afterwards we'll go through the warehouse. | Danach gehen wir durch den Lagerraum. | Concept: Time | Script 1b |
| Afterwards we'll have another coffee break. | Danach machen wir noch eine Kaffeepause. | Structure: Determiner | Script 8d |
| Ah ha, here he comes at last! | Ah ha, jetzt kommt er endlich! | Function: Anger / Dissatisfaction | Script 9c |
| Ah ha. | Ah ha. | Function: Communication Tactics | Script 2b |
| Ah ha. | Ah ha. | Function: Communication Tactics | Script 6c |
| Ah ha. | Ah ha. | Function: Agreement / Disagreement | Script 8c |
| Ah ha. | Ah ha. | Function: Agreement / Disagreement | Script 9c |
| Ah ha. | Ah ha. | Function: Agreement / Disagreement | Script 10c |
| Ah hah. | Ach so. | Function: Surprise | Script 1a |
| Ah hah. | Ach so. | Function: Surprise | Script 1b |
| Ah hah. | Ah hah. | Function: Communication Tactics | Script 2b |
| Ah hah. | Ah so. | Function: Surprise | Script 2d |
| Ah hah. | Ah so. | Function: Communication Tactics | Script 9c |
| Ah so. | Ah so. | Function: Communication Tactics | Script 2b |
| Ah yes. | Ah ja. | Function: Communication flow | Script 1b |
| Ah yes. | Ah ja. | Function: Agreement / Disagreement | Script 7a |
| Ah! | Ah! | Function: Surprise | Script 3e |
| Ah, good morning, Ms Schönemann. | Ah, Guten Morgen, Frau Schönemann. | Content: Socialising | Script 6d |
| Ah, here's the wine! | Ah, da kommt der Wein! | Structure: Verb | Script 3d |
| Ah, how do I find your place? | Wie find' ich zu Ihnen? | Content: Travel | Script 2d |
| Ah, there it is! | Ah, da ist sie! | Structure: Pronoun | Script 12a |
| Ah. | Ach so. | Function: Surprise | Script 9c |
| Ah. Doesn't matter! Thank you! | Ach so. Macht nichts. Danke! | Function: Gratitude | Script 7a |
| All the personnel matters are dealt with from here, too. | Von hier werden auch alle Personalfragen geregelt. | Structure: Verb | Script 1b |
| Almost one o'clock. | Bald ein Uhr. | Concept: Time | Script 8d |
| Alright. | In Ordnung. | Function: Agreement / Disagreement | Script 3c |
| Alright. | Ist gut. | Function: Pleasure | Script 3d |
| Alright. | In Ordnung. | Function: Agreement / Disagreement | Script 5c |
| Alright. | Ist gut. | Function: Agreement / Disagreement | Script 6a |
| Alright. | In Ordnung. | Function: Agreement / Disagreement | Script 7c |
| Alright. | Ist gut. | Function: Agreement / Disagreement | Script 8d |
| Alright. | Ist gut. | Function: Agreement / Disagreement | Script 10c |
| Alright. | Ist gut. | Function: Agreement / Disagreement | Script 12b |
| Am I on the right road? | Bin ich hier richtig? | Concept: Evaluation | Script 7a |
| Am I talking to the manager? | Spreche ich mit der Geschäftsleitung? | Content: The Workplace | Script 6c |
| Among colleagues? | Unter Kollegen? | Structure: Determiner | Script 3d |
| And a mineral water. | Und ein Mineralwasser. | Content: Food & Drink | Script 3c |
| And all evening I sat at home and watched television! | Und den ganzen Abend bin ich zu Hause gesessen und habe ferngesehen! | Structure: Verb | Script 4b |
| And how much is that supposed to cost? | Und was soll das kosten? | Structure: Verb | Script 6c |
| and I'll take care of it this afternoon. | und ich erledige das heute. | Concept: Time | Script 6a |
| And I'm going shopping. | Und ich gehe jetzt einkaufen. | Content: Money & Purchasing | Script 12b |
| And it's not far from the emergency exit. | Und es ist nicht weit weg von dem Notausgang. | Concept: Space | Script 10a |
| and keep straight on, | und immer geradeaus, | Content: Travel | Script 2d |
| And next door? | Und nebenan? | Concept: Space | Script 1b |
| and now I'd like a change. | und möchte mich jetzt verändern. | Function: Wishes / Hopes | Script 1a |
| And now it's gone! | Und jetzt ist er weg! | Concept: Time | Script 12b |
| And now it's raining! | Und jetzt regnet's! | Structure: Verb | Script 9b |
| And that? | Und das? | Function: Anger / Dissatisfaction | Script 2d |
| And the bill, please. | Und die Rechnung, bitte. | Content: Entertaining Visitors | Script 3f |
| And the cutlet? | Und das Schnitzel? | Content: Entertaining Visitors | Script 3e |
| And the first name? | Und der Vorname? | Content: Personal Biographical Details | Script 7b |
| And the main course? | Und das Hauptgericht? | Content: Food & Drink | Script 3c |
| and the reason for your call. | und den Anlaß des Anrufes. | Function: Telephone | Script 5a |
| And then I wanted to work on the Maier contract. | Und dann wollte ich an dem Maiervertrag arbeiten. | Structure: Verb | Script 8a |
| And then stir them into a cheese sauce. | Und dann in eine Käsesauce einrühren. | Content: Food & Drink | Script 9d |
| And then there are more disturbances in the East and West! | Und dann wieder Unruhen im Osten und Westen! | Concept: Space | Script 8c |
| And to drink? | Und zu trinken? | Content: Entertaining Visitors | Script 3c |
| and up to eight days for the rest of Europe. | und bis zu acht Tage für den Rest Europas. | Concept: Time | Script 6a |
| And what are you having? | Und was nehmen Sie? | Content: Socialising | Script 3b |
| And what would you like? | Und was möchten Sie? | Content: Entertaining Visitors | Script 3c |
| And when is breakfast? | Und wann gibt es Frühstück? | Concept: Time | Script 7c |
| And you? | Und Sie? | Content: Personal Biographical Details | Script 2a |
| And you? | Und Sie? | Content: Socialising | Script 2a |
| And you? | Und Sie? | Content: Entertaining Visitors | Script 3a |
| And you? | Und du? | Content: Socialising | Script 3e |
| And? | Und? | Function: Communication Tactics | Script 12a |
| Andreas. | Andreas. | Content: Personal Biographical Details | Script 7b |
| Another stock market crisis already! | Schon wieder eine Börsenkrise! | Function: Anger / Dissatisfaction | Script 8c |
| Another thing, please. | Noch etwas bitte. | Concept: Number & Quantity | Script 7c |
| Are those glass beads? | Sind das Glasperlen? | Concept: Quality | Script 12c |
| Are those trade prices? | Sind das Nettohandelspreise? | Content: Money & Purchasing | Script 6a |
| Are you a tennis fan? | Sind Sie ein Tennisfan? | Content: Socialising | Script 8b |
| Are you coming by car? | Fahren Sie mit dem Auto? | Content: Travel | Script 2d |
| Are you coming with me to the horse races on Saturday? | Kommst du Samstag mit zum Pferderennen? | Content: Entertaining Visitors | Script 4b |
| Are you from here? | Sind Sie von hier? | Content: Socialising | Script 7a |
| Are you going? | Gehen Sie hin? | Content: Socialising | Script 8b |
| Are you sure? | Bist du sicher? | Function: Preferences / Opinions | Script 3h |
| Around three o'clock in the afternoon. | So um drei Uhr nachmittags. | Concept: Time | Script 11b |
| As a starter I'd like the melon with Parma ham. | Als Vorspeise hätt' ich gern die Melone mit Parmaschinken. | Content: Food & Drink | Script 3b |
| As a starter, one melon with ham and one asparagus soup. | Als Vorspeise einmal Melone mit Schinken und einmal eine Spargelsuppe. | Content: Food & Drink | Script 3c |
| As a trial order, twenty. | Als Probebestellung, zwanzig. | Content: Money & Purchasing | Script 6a |
| As far as the present is concerned: | Was die Gegenwart betrifft: | Structure: Pronoun | Script 10d |
| as far as the third traffic lights. | bis zur dritten Ampel. | Content: Travel | Script 2d |
| As far as the town centre. | Bis zur Stadtmitte. | Content: Travel | Script 2d |
| As soon as the parts are ready, I'll despatch our carrier. | Sobald die Ersatzgeräte fertig sind, sende ich unseren Spediteur gleich los. | Concept: Time | Script 6e |
| As soon as you're past Waldorf, keep right. | Sobald Sie an Waldorf vorbei sind, halten Sie sich rechts. | Concept: Time | Script 7a |
| as well as all the usual bank holidays. | sowie alle üblichen Feiertage. | Concept: Number & Quantity | Script 1c |
| Ask her instead! | Frag lieber sie! | Function: Preferences / Opinions | Script 4b |
| At last! About time! | Endlich! Wird auch Zeit! | Function: Anger / Dissatisfaction | Script 3e |
| At least we should get a meal from the airline. | Zumindest sollten wir von der Fluggesellschaft eine Mahlzeit bekommen. | Content: Travel | Script 12b |
| At the moment he's at a neighbour's. | Zur Zeit ist er beim Nachbarn. | Concept: Time | Script 9c |
| At the moment I'm living with a girlfriend. | Zur Zeit wohn' ich bei einer Freundin. | Concept: Time | Script 2b |
| At the same time I'd like to discuss the diary. | Gleichzeitig würde ich gerne den Terminkalender besprechen. | Structure: Determiner | Script 8d |
| At the same time we'll visit distribution. | Gleichzeit besuchen wir den Versand. | Content: Company Premises & Personal Accommodation | Script 1b |
| At the weekend, for example? | Am Wochende zum Beispiel? | Concept: Time | Script 3e |
|
Copyright ULTRALAB at Anglia Polytechnic University |