![]() | Phrase book | H |
Half a lager, please. | Ein kleines Bier, bitte. | Content: Food & Drink | Script 3a |
Half an hour ago we were even sitting on the patio. | Vor einer halben Stunde sassen wir sogar auf der Terrasse. | Structure: Verb | Script 9b |
Half an hour by train. | Eine Halbestunde mit der Bahn. | Concept: Time | Script 2a |
Has anyone left a message for me? | Hat jemand für mich eine Nachricht hinterlassen? | Structure: Pronoun | Script 7c |
Has he had him long? | Hat er den schon lange? | Structure: Verb | Script 9c |
Have a good evening! | Einen schönen Abend noch! | Content: Socialising | Script 3g |
Have a good evening! | Einen schönen Abend wünsch' ich! | Function: Wishes / Hopes | Script 7c |
Have you already decided? | Haben Sie schon gewählt? | Structure: Verb | Script 3c |
Have you been there long? | Schon lange? | Concept: Time | Script 2a |
Have you chosen something? | Haben Sie schon was ausgesucht? | Structure: Verb | Script 3b |
Have you had a glance at today's paper? | Haben Sie heute schon einen Blick in die Zeitung getan? | Concept: Time | Script 8c |
Have you seen these ones? | Haben Sie diese gesehen? | Structure: Pronoun | Script 12c |
Have you seen today's menu? | Hast du das Menü gesehen? | Content: Food & Drink | Script 4a |
He can be a bit unfriendly. | Er kann ein bisschen unfreundlich sein. | Concept: Quality | Script 9c |
He looks nice. | Er sieht nett aus. | Concept: Evaluation | Script 9c |
He wanted precisely this date. | Er wollte genau diesen Termin. | Function: Wishes / Hopes | Script 11a |
He works in town. At Kronemanns. | Er arbeitet in der Stadt, bei Kronemann. | Content: Personal Biographical Details | Script 9c |
He's a bit lazy but a nice guy. | Er ist ein bisschen faul aber ein netter Kerl. | Content: Personal Biographical Details | Script 2b |
He's an accountant. | Er ist Buchhalter. | Content: Personal Biographical Details | Script 9c |
He's on his way. | Da kommt er schon. | Structure: Determiner | Script 3e |
He's separated now. | Er lebt jetzt in Trennung. | Content: Personal Biographical Details | Script 2b |
Hello, this is Gabi Herrberg again. | Hallo, hier spricht wieder Gabi Herrberg. | Function: Telephone | Script 5c |
Hello. Here's Martina Weiß of 'Eurotech' | Hallo, hier spricht Martina Weiß von 'Eurotech' | Function: Telephone | Script 5a |
Here comes Silke. | Hier kommt Silke. | Structure: Verb | Script 4b |
Here comes the food. | Da kommt jetzt das Essen. | Content: Food & Drink | Script 3e |
Here in Rosenheim. | Hier aus Rosenheim. | Content: Personal Biographical Details | Script 2a |
Here is the Sale department at Krüger GmbH. | Hier ist die Verkaufsstelle der Krüger GmbH. | Function: Telephone | Script 5a |
Here right on the left would be your office. | Hier gleich links wäre dann Ihr Büro. | Concept: Space | Script 1b |
Here would be quite nice. | Hier wäre es ganz nett. | Function: Preferences / Opinions | Script 10c |
Here you are. | Bitte schön. | Content: Entertaining Visitors | Script 3e |
Here you are. | Bitte sehr. | Content: Entertaining Visitors | Script 3e |
Here you are. | Bitte sehr. | Content: Entertaining Visitors | Script 3e |
Here you are. | Bitte sehr. | Function: Agreement / Disagreement | Script 12c |
Here you are. A table for two. | Bitte, einen Tisch für zwei. | Content: Entertaining Visitors | Script 3a |
Here you are. Keep the change. | Bitte sehr. Ist gut so. | Content: Money & Purchasing | Script 3g |
Here's the menu. | Hier ist die Speisekarte. | Content: Entertaining Visitors | Script 3a |
Here's your key. | Hier ist Ihr Schlüssel. | Content: Company Premises & Personal Accommodation | Script 7b |
Herrberg here. | Herrberg am Apparat. | Function: Telephone | Script 6c |
Herrberg. | Herrberg. | Content: Personal Biographical Details | Script 6b |
His name is Siegmund but we call him Siggi. | Sein Name ist Siegmund aber wir nennen ihn Siggi. | Content: Personal Biographical Details | Script 2b |
Hmm, good! | Hmm, gut! | Function: Pleasure | Script 1a |
Hmm. How long is that supposed to last? | Hmm. Wie lange soll das dauern? | Concept: Time | Script 12a |
Hmmm. I never would have thought of that! | Hmmm. Darauf wär' ich nie gekommen! | Structure: Verb | Script 7b |
Hotpot's not bad. But today I'd rather have chicken. | Eintopf ist nicht schlecht. Aber heute ess' ich lieber Hühnchen. | Function: Preferences / Opinions | Script 4a |
How about Sunday? | Wie wär's mit Sonntag? | Content: Socialising | Script 2c |
How are you getting to the airport? | Wie kommen Sie zum Flughafen? | Content: Travel | Script 11b |
How are you today? | Wir geht's dir heute? | Content: Socialising | Script 4a |
How big can it be? | Wie groß darf die sein? | Function: Preferences / Opinions | Script 6c |
How big is your company? | Wie groß ist Ihre Firma? | Concept: Number & Quantity | Script 1a |
How can I help you? | Wie kann ich Ihnen helfen? | Function: Telephone | Script 6a |
How can I help you? | Wie kann ich Ihnen helfen? | Content: Money & Purchasing | Script 6d |
How come? | Wieso? | Function: Surprise | Script 10d |
How come? | Wieso? | Function: Anger / Dissatisfaction | Script 12a |
How do you - dost thou - like the wine? | Wie finden Sie-findest Du-den Wein? | Content: Socialising | Script 3d |
How is the filet? | Wie ist das Filet? | Content: Entertaining Visitors | Script 3e |
How long will it take, roughly? | Wie lange dauert das ungefähr? | Concept: Time | Script 7a |
How many would you take? | Wieviele würden Sie abnehmen? | Content: Money & Purchasing | Script 6a |
How sweet! | Wie süss! | Concept: Quality | Script 9c |
How would you like the steak? | Wie möchten Sie das Steak? | Content: Food & Drink | Script 3c |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Copyright ULTRALAB at Anglia Polytechnic University |